Yiddish Expressions... Recommend this page to a friend. Looks like I left left out some letters, right? Not so, I don't know of any Yiddish expressions beginning with U, V, W, and Z. Well that's the way the language is, so "tut mir a toiveh" and forget it ... "biteh"? AA bisel ... A littleA biseleh ... A very little A broch ... Oh hell. Damn it. A curse. A broch tsu dir ... A curse on you. A brocheh ... A blessing A deigeh hob ich ... I don't care. I should worry. A farshlepteh krenk ... A chronic ailment A feier zol im trefen ... He should burn up. A gezunt ahf dein kop ... Good health to you (Lit., Good health on your head) A glick ahf dir ... Good luck to you (Sometimes used sarcastically about minor good fortunes) A glick hot dir getrofen ... Big deal. Sarcastic; (Lit., A piece of luck happened to you) A klog iz mir ... Woe is me. A klog tzu meineh somin ... A curse on my enemies. A leben ahf dir ... You should live. And be well and have more. A lung un leber oyf der noz ... Stop talking yourself into illness. (Lit., Don't imagine a lung and a liver upon the nose) A mentsh on glik is a toyter mensh ... An unlucky person is a dead person. A metsieh fun a ganef ... It's a steal (Lit., A bargain from a thief.) A nechtiker tog ... Forget it. A nishtikeit ... A nobody. A shandeh un a charpeh ... A shame and a disgrace A shtik naches ... A great joy A sof. A sof ... Let's end it . End it. Abi gezunt ... As long as you're healthy. Achrahyes ... Responsible Ahf mir gezogt ... I wish it could be said about me. Ahf tsores ... In trouble Ahntoisht ... Disappointed Ahzes ponim ... Impudent fellow Aidel ... Cultured or finicky Aidim ... Son-in-law Aiver butel ... Absent minded; mixed up Alaichem sholom ... To you be peace Alef-bais ... Alphabet; the first two letters of the Jewish alphabet Alevei ... It should happen to me (to you). Alteh moid ... Spinster, old maid Alteh bocher ... Bachelor Alter Kucker ... A lecherous old man An alteh machashaifeh ... An old witch An alter bakahnter ... An old acquaintance An alter trombenick ... An old bum Arein ... Come in. Arumgeflickt ... Plucked. Milked. Arumloifer ... Street urchin; person who runs around Az a yor ahf mir ... I should have such good luck. Az och un vai ... Touch luck. Too bad. Misfortune. Azoy? ... Really? Azoy gait es ... That's how it goes. Azoy gich? ... So soon? Azoy vert dos kichel tzekrochen ... That's how the cookie crumbles. BBadchan ... Jester, merry maker or master of ceremonies at a wedding; at the end of the meal he announces the presents, lifting them up and praising the giver and the gift in a humorous mannerBagroben ... To bury Balebatisheh yiden ... Respectable Jews, men of substance and good standing in the community Balhabosteh ... Mistress of the house Balnes ... Miracle-worker Bal Toyreh ... Learned man, scholar Bareden yenem ... To gossip Baren ... Bother, annoy Barimer ... Braggart, show-off Baroygis ... Angry, petulant Bashert ... Fated or predestined Bashert zein ... To be destined Behaimeh ... Animal, cow (when referring to a human deing, means dull-witted) Bentshen lecht ... Recite prayer over lit candles on Sabbath eve or Holy Day candles Beryeh ... Efficient, competent housewife Bes medresh ... Synagogue Billik ... Cheap, inexpensive Bist meshugeh? ... Are you crazy? Biteh ... Please Blondjen ... To wander, be lost Bobkes ... Small things, triflings, peanuts, nothing, worthless Bohmer ... Bum (masc.) Bohmerkeh ... Bum (fem.) Borsht ... Beet soup Borsht circuit ... Hotels in the Catskill Mountain, New York area, with an almost entirely Jewish clientele, who are fond of borsht; term is used by entertainers Bris ... Circumcision Bristen ... Breasts Broitgeber ... Head of family Bronfen ... Whiskey B'suleh ... Virgin Bubee ... Friendly term for anybody you like Bulvan ... Man built like an ox; boorish, coarse, rude person CChaleshen ... To faintChaloshes ... Nausea, faintness, unconsciousness Chamoyer du ainer ... You blockhead. You dope, You ass. Chap a gang ... Beat it. (Lit., Catch a way, catch a road) Chap nit ... Take it easy. Not so fast. (Lit., Don't grab) Chas v'cholileh ... G-d forbid. Chazen ... Cantor Chazenteh ... Wife of chazen (cantor) Chazzer ... A pig (one who eats like a pig) Chazzerei ... Swill; pig's feed; anything bad, unpalatable, rotten Chei ... Eighteen; life; word formed by the combination of Hebrew letters meaning eighteen and life Chei kuck (taboo) ... Nothing, infinitesimal, worthless, unimportant (Lit., human dung) Chmalyeh ... Bang, punch; Slam. Wallop. Chochem attick ... A wise guy Chochmeh ... Wisdom, bright saying, witticism Choleryeh ... Cholera; a curse, plague Choshever mentsh ... Man of worth and dignity; elite person; respected person Chosid ... Rabid fan Chossen ... Bridegroom Chossen-kalleh ... Bride and groom; engaged couple Choyzik machen ... Make fun of, ridicule Chropen ... Snore Chupah ... Canopy under which a bride and groom stand during marriage ceremony. Chutzpeh ... Brazenness, gall, baitzim Chutzpenik ... Impudent fellow Cristiyah ... Enema DDanken Got ... Thank G-d.Davenen ... Pray Deigeh nisht ... Don't worry. Derech erets ... Respect Dershtikt zolstu veren ... You should choke on it. Dingen ... Bargain, hire, engage, lease, rent Dos gefelt mir ... This pleases me Dos hartz hot mir gezogt ... My heart told me. I predicted it. Dos iz alts ... That's all. Dos zelbeh ... Likewise Drai mir nit kain kop ... Don't bother me. (Lit., Don't twist my head) Drai zich ... Keep moving. Draikop ... Scatterbrain Drek ... Human dung, feces, manure or excrement; inferior merchandise or work; insincere talk or excessive flattery Druchus ... The sticks (way out in the wild) Du fangst shoyn on? ... Are you starting up again? Dumkop ... Dumbbell, dunce (Lit., Dumb head) Dybbuk ... Soul condemned to wander for a time in this world because of it's sins. (To escape the perpetual torments inflicted upon it by evil spirits, the dybbul seeks refuge in the body of some pious man or woman over whom the demons have no power. The dybbuk is a Cabalistic conception) EEch ... A groam, a disparaging exclamationEfsher ... Maybe, could be Ei! Ei! ... Yiddish exclamation equivalent to the English "Oh!" (See Oy!) Eingeshpahrt ... Stubborn Eingetunken ... Dipped, dunked Einhoreh ... The evil eye Eizel ... Fool, dope Ek velt ... End of the world Emes ... The truth Er bolbet narishkeiten ... He talks nonsense Er est vi noch a krenk ... He eats as if he just recovered from a sickness. Er frest vi a ferd ... He eats like a horse. Er hot a makeh ... He has nothing at all (Lit., He has a boil or a minor hurt.) Er hot nit zorg ... He hasn't got a worry. Er iz a niderrechtiker kerl ... He's a low down good-for-nothing. Er iz shoyn du, der nudnik ... The nuisance is here already. Er macht a tel fun dem ... He ruins it. Er zitst oyf shpilkes ... He's restless. (Lit., He sits on pins and needles.) Er zol vaksen vi a tsibeleh, mit dem kop in drerd ... He should grow like an onion, with his head in the ground. Eretz Yisroel ... Land of Israel Es brent mir ahfen hartz ... I have a heartburn. Es gait nit ... It doesn't work. It isn't running smoothly. Es gefelt mir ... I like it. (Lit., It pleases, me.) Es hot zich oysgelohzen a boydem ... Nothing came of it. (Lit., There's nothing up there but a small attic.) Es iz a shandeh far di kinder ... It's a shame for the children. Es iz (tsu) shpet ... It is (too) late. Es ken gemolt zein ... It is conceivable. It is imaginable. Es macht mir nit oys ... It doesn't matter to me. Es past nit ... Is is not becoming. It is not fitting. Es tut mir a groisseh hanoeh ... It gives me great pleasure.(often said sarcastically Es tut mir bahng ... I'm sorry. (Lit., It sorrows me) Es tut mir vai ... It hurts me. Es vert mir finster in di oygen ... I am fainting. (Lit., It's getting dark in my eyes.) Es vet gornit helfen ... Nothing will help.. Es vet helfen vi a toiten bahnkes ... It won't help (any). (Lit., It will help like blood-cupping on a dead body.) Ess gezunterhait ... Eat in good health Essen mitik ... Dine Essen teg ... Yeshiva students would arrange to be fed by various householders on a daily basis in different houses. (Lit., Eat days) FFaigelah ... BirdFantazyor ... Man who builds castles in the air Farbissener ... Embittered; bitter person Farblondzhet ... Lost, bewildered, confused Farblujet ... Bending your ear Fardeiget ... Distressed, worried, full of care, anxiety Fardinen a mitzveh ... Earn a blessing or a merit (by doing a good deed) Fardrai zich dem kop ... Go drive yourself crazy. Fardross ... Disappointment, sorrow Farfolen ... Lost Farfoylt ... Mildewed, rotten, decayed Farfroyren ... Frozen Farmach dos moyl ... Shut up. Quiet. (Lit., Shut your mouth.) Farmatert ... Tired Farmisht ... Befuddled Farmutshet ... Worn out, fatigued, exhausted Farshlepteh krenk ... Fruitless, endless matter (Lit., A sickness that hangs on) Farshmeieter ... Highly excitable person; always on the go Farshnoshket ... Loaded, drunk Farshtaist? ... You understand? Farshtopt ... Stuffed Farshtunken ... Smeels bad, stinks Farshvitst ... sweaty Far-tshadikt ... Confused, bewildered, befuddled, as if by fumes, gas Feinkochen ... Omelet, scrambled eggs Feinshmeker ... Hi falutin' Ferd ... Horse, (slang) a fool Fet ... Fat, obese Finster un glitshik ... Miserable (Lit., Dark and slippery) Fisfinger ... Toes Focha ... Fan Foigel ... Smart guy Foiler ... Lazy man Folg mich ... Obey me. Fonfen ... Speak through the nose For gezunterhait ... Bon voyage. Travel in good health. Forshpeiz ... Appetizer Fortz ... Fart Frageh ... Question Frailech ... Happy Frassk ... Slap in the face Freint ... Friend, Mr. Fremder ... Stranger Fress ... Eat....pig out. Fressen ... Eat like a pig, devour Fressing ... Gourmandizing (By adding the English suffix "ing" to the Yiddish word "fress," a new English word in the vocabulary of American Jews has been created.) Froy ... Woman, Mrs. Frum, (frimer) ... Pious, religious, devout Funfeh ... Speaker's fluff, error GGai avek ... Go awayGai feifen ahfen yam ... Go peddle your fish elsewhere. Gai gezunterhait ... Go in good health Gai in drerd arein ... Go to hell. Gai kucken ahfen yam ... Get lost Gai platz ... Go split your guts. Gai shlog dein kup en vant ... Go bang your head against the wall Gai shoyn, gai ... Scram. also, Don't be silly. Gai strasheh di vantzen ... You don't frighten me. (Lit., Go threaten the bed bugs) Gai tren zich. (taboo) ... Go f**k yourself Gait, gait ... Come now. Gait es nit ... It doesn't work. Galitsianer ... Jewish native of Galicia Ganef ... Crook, thief, burglar, swindler, racketeer Gatns gut ... Quite well Gantseh megilleh ... Big deal. (derisive) Gantser k'nacker ... Big shot. Gantser mentsh ... Manly, a whole man, a complete man; an adult; a fellow who assumes airs Gatkes ... Long winter underwear Geben shoychad ... To bribe Gebentsht mit kinder ... Blessed with children Gebrenteh tsores ... Utter misery Gebrochener english ... Fractured English Gedainkst? ... Remember? Geferlech ... Dangerous Geharget zolstu veren ... Drop dead. (Lit., You should get killed.) Gelaimter ... Person who drops whatever he touches Gelibteh ... Beloved Gelt ... Money Gelt gait tzu gelt ... Money goes to money. Gembeh ... Big mouth. Gemitlich ... Slowly, unhurried, gently Genaivisheh shtiklech ... Tricky, sharp, crooked actions or doings Genug iz genug ... Enough is enough. Gesheft ... Business Geshmak ... Tasty, delicious Geshtroft ... Cursed, accursed; punished Geshvollen ... Swollen, puffed up (Also applied to person with haughty pride) Get ... Divorce Gevaldikeh Zach ... A terrible thing. (often ironically) Gezunteh moid ... Brunhilde, a big healthy dame Gezunt vi a ferd ... Strong as a horse Gezunterhait ... In good health Gib mir nit kain einorah ... Don't give me a canary. (Americanism, Lit., Don't give me an evil eye) Gib zich a traisel ... Get a move on Gleichvertel ... Wisecrack, pun, saying, proverb, bon mot, witticism Glezel tai ... Glass of tea Glick ... Luck, piece of luck Gloib mir ... Believe me. G'nossen tsum emess ... The sneeze confirmed the truth. Goldeneh chasseneh ... Fiftieth wedding anniversary Gornisht ... Nothing Got in himmel ... G-d in heaven. (said in anguish, despair, fear or frustration) Got tsu danken ... Thank G-d Got zol ophiten ... G-d forbid. Gotteniu ... Oh G-d. (anguished cry) Goy ... Any person who is not Jewish Goyeh ... Gentile woman Goyim ... Group of non-Jewish persons Greps ... Blech; a burp if it's a mild one Grob ... Coarse, crude, profane, rough, rude Grober ... Coarse, uncouth, crude person Grois-halter ... Show-off, conceited person Groisseh gedilleh ... Big deal. (said sarcastically) Groisser gornisht ... Big good-for-nothing Groisser potz. (taboo) ... Big penis. Big prick. (deragatory or sarcastic) Gut far him ... Serves him right. G'vir ... Rich man HHaimish ponem ... A friendly faceHaiseh vanneh ... Hot bath Haken a tsheinik ... Boring, long-winded and annoying conversation; talking for the sake of talking (Lit., To bang on the tea-kettle) Hak flaish ... Chopped meat Hak mir nit in kop ... Stop bending my ear (Lit.; Stop banging on my head) Halevei ... If only... Hamoyn ... Common people Handlen ... To bargain; to do business Hartsvaitik ... Heart ache Hekdish ... Decrepit place, a slumhouse, poorhouse; a mess Heldish ... Brave Hert zich ein ... Listen here. Hetsken zich ... Shake and dance with joy Hikevater ... Stammerer Hinten ... Rear, rear parts, backside, buttocks; in the rear Hit zich ... Look out. Hitsik ... Hothead Hitskop ... Excitable person Hob derech erets ... Have respect Hob nit kain deiges ... Don't worry Hoben tsu zingen un tsu zogen ... Have no end of trouble (Lit.,To sing and to talk) Hoizer gaier ... Beggar Hoizirer ... Peddler (from house to house) Holishkes ... Stuffed Cabbage Host du bie mir an avleh ... So I made a mistake. So what. Hulyen ... A hellraiser IIch bin ahntoisht ... I am disapointedIch bin dich nit mekaneh ... I don't envy you Ich darf es ahf kapores ... It's good for nothing. I have no use for it. (Lit., I need it for a [useless] fowl sacrifice) Ich darf es vi a loch in kop ... I need it like a hole in the head. Ich eil zich (nit) ... I am (not) in a hurry Ich feif oif dir ... I despise you. Go to the devil. (Lit., I whistle on you.) Ich hob dir ... Drop dead. Go flap you ears. (Lit., I have you.....) (Americanisn.) Ich hob dich in bod ... To hell with you. (Lit., I have you in the bath house.) Ich hob es in drerd ... To hell with it Ich hob im feint ... I hate him Ich hob im in bod ... To hell with him Ich vais ... I know Ich vais nit ... I don't know. Ich vel dir geben kadoches ... I'll give you nothing. (Lit., I'll give you malaria or a fever.) Ich yog zich nit ... I'm not in a hurry. Ich zol azoy vissen fun tsores ... I should know as little about trouble (as I know about what you are asking me). Iker ... Substance; people of substance In a noveneh ... For a change; once in a blue moon In di alteh guteh tseiten ... In the good old days. In drerd mein gelt ... My money went down the drain. (Lit., My money went to burial in the earth, to hell.) In miten drinen ... In the middle of; suddenly Ipish ... Bad odor, stink Ir gefelt mir zaier ... You please me a great deal. Iz brent mir ahfen hartz ... I have a heartburn. KKaas (in kaas oyf) ... Angry (with)Kabaret forshtelung ... Floorshow Kabtzen, kaptsen ... Pauper Kaddish ... A mourner's prayer Kaddishel ... Baby son; endearing term for a boy or man (Derived from word "kaddish" which is a prayer for the dead that only males recite) Kadoches ... Fever Kadoches mit koshereh fodem ... Absolutely nothing. (Lit., fever with a kosher thread) Kaftan ... Long coat worn by religious Jews Kain ein horeh ... No evil eye. (Some say "don't give me a canary"; Kakapitshi ... Conglomeration Kalamutneh ... Dreary, gloomy, troubled Kalleh moid ... A girl of marriageable age Kallehniu ... Little bride Kalyekeh ... Cripple; misfit; also, anybody not good at their craft or sport Kalyeh ... Bad, wrong, spoiled Kam derlebt ... Narrowly achieved (Lit., hardly lived to see) Kam mit tsores ... Barely made it. (Lit., with some troubles) The word "Kam," also is pronounced "Kom" or "Koim" depending on the region people come from. Kam vos er kricht ... Barley able to creep; Mr. Slowpoke Kam vos er lebt ... He's hardly (barely) alive. Kamtsoness ... To be miserly Kaneh ... An enema Kaporeh, (kapores) ... Atonement sacrifice; forgiveness; (slang) good for nothing Karabelnick ... Country peddler Karger ... Miser, tightwad Kasheh ... Groats, mush cereal, buckwheat, porridge; a mess, mix-up, confusion Kasheh varnishkes ... Cooked groats and broad (or bowtie) noodles Kashress ... Kosher condition; Jewish religious dietary law Kasnik, (keisenik) ... Angry person; excitable person, hot head Kasokeh ... Cross-eyed Katshkedik (Americanism) ... Ducky, swell, pleasant Katzisher kop ... Forgetful (Lit., Cat head) Kazatskeh ... Lively Russian dance Kemfer ... Fighter (usually for a cause) Ken zein ... Maybe, could be Kibbitz (To Kibbitz) ... To offer unsolicited advice as a spectator Kibbitzer ... Meddlesome spectator Kiddish (Borai pri hagofen) ... Blessing over wine on the eve of Sabbath or Festivals Kimpet-tzettel ... Childbirth amulet or charm (from the German "kind-bet-tzettel" meaning childbirth label containing Psalm 121, names of angels, patriarchs Kimpetoren ... Woman in labour or immediately after the delivery Kind un kait ... Young and old Kinderlech ... Diminutive, affectionate term for children Kishef macher ... Magic-worker Kishkeh ... Stuffed derma (Sausage shaped, stuffed with a mixture of flour, onions, salt, pepper and fat to keep it together, it is boiled, roasted and sliced) Kitsel ... Tickle Klainer gornisht ... Little prig (Lit., A little nothing) Klemt beim hartz ... Clutches at my heartstrings Klaperkeh ... Talkative woman Klipeh ... Gabby woman, shrew, a female demon Klogmuter ... Complainer, chronic complainer Klog iz mir ... Woe is me. Klop ... Bang, a real hard punch or wallop Klotz (klutz) ... Ungraceful, awkward, clumsy person; bungler Klotz kasheh ... Foolish question; fruitless question Kloymersht ... Not in reality, pretended (Lit., as if it were) K'nacker ... A big shot K'naidel (pl., k'naidlech) ... Dumplings usually made of matzoh meal, cooked in soup K'nippel ... Button, knot; hymen, virginity; money tied in a knot in a handkerchief K'nish (taboo) ... Vagina K'nishes ... Baked dumplings filled with potato, meat, liver or barley Kochalain ... Summer boarding house with cooking privileges (Lit., cook by yourself) Kochedik ... Petulant, excitable Kochleffel ... One who stirs up trouble; gadabout, busy-body (Lit., a cooking ladle) Kolboynik ... Rascally know-it-all Kop oif di plaitses ... Good, common sense. (Lit., A head on the shoulders.) Kopvaitik ... Headache Kosher ... Jewish dietary laws based on "cleanliness." Also referring to the legitimacy of a situation. "This plan doesn't seem kosher." Koved ... Respect, honour, reverence, esteem Krank ... Sick Krank-heit ... Sickness Krassavitseh ... Beauty, a doll, beautiful woman Krechts ... Groan, moan Krechtser ... Blues singer, a moaner Kreplach ... Small pockets of dough filled with chopped meat which look like ravioli, or won ton, and are eaten in soup; (slang) nothing, valueless Kroivim ... Relatives Kuck im on (taboo) ... Defecate on him. The hell with him. Kuck zich oys. (taboo) ... Go take a shit for yourself. Kugel ... Pudding Kuk im on ... Look at him. Kumen tsu gast ... To visit Kuntzen ... Tricks Kunyehlemel ... Naive, clumsy, awkward person; nincompoop; Casper Milquetoast Kurveh ... prostitute Kushinyerkeh ... Cheapskate; woman who comes to a store and asks for a five cents' worth of vinegar in her own bottle K'vatsh ... Boneless person, one lacking character; a whiner, weakling K'velen ... Glow with pride and happiness, beam; be delighted K'vetsh ... Whine, complain; whiner, a complainer K'vitsh ... Shriek, scream, screech LLachen mit yash-tsherkes ... Forced or false laugh; laugh with anguishLaidik-gaier ... Idler, loafer Lamden ... Scholar, erudite person, learned man Lang leben zolt ir ... Long may you live. Lantsman ... Countryman, neighbour, fellow townsman from "old country." Lapeh ... Big hand Lebedikeh velt ... A lively world. Lebediker ... Lively person Leben ahf dein kop ... Words of praise like; Well said. Well done. (Lit., A long life upon your head.) Lebst a chazerishen tog ... Living high off the hog. L'chei-im, le'chayim ... To life. (the traditional Jewish toast); To your health, skol Leibtzudekel ... Sleeveless shirt (like bib) with fringes, worn by orthodox Jews Leiden ... To suffer Lemeshkeh ... Milquetoast, bungler Leveiyeh ... Funeral Lig in drerd ... Get lost. Drop dead. (Lit., Bury yourself.) Ligner ... Liar Litvak ... Lithuanian; Often used to connote shrewdness and skepticism, because the Lithuanian Jews are inclined to doubt the magic powers of the Hasidic leaders; Also, a person who speaks with the Northeastern Yiddish accent. Loch ... Hole Loch in kop ... Hole in the head. Lokshen ... Noodles, but often meaning 'nonsense' or bullshit Loz mich tzu ru ... Leave me alone. (Lit., Let me be in peace.) Luftmentsh ... Person who has no business, trade, calling, nor income. Luch in kup ... A hole in the head ( " I need this like a luch in kup"). MMachareikeh ... Gimmick, contraptionMacher ... big shot, person with access to authorities, man with contacts. Magilla ... Long story Maidel ... Unmarried girl, teenager Maideleh ... Little girl (affectionate term) Maiven ... Expert, connoisseur, authority Makeh ... Plague, wound, boil, curse Mamoshes ... Substance, people of substance. Manzer ... Bastard, disliked person, untrustworthy Mashgiach ... Inspector, overseer or supervisor of Kashruth in restaurants & hotels. Mashugga ... Crazy Mazel Tov ... Good Luck Me ken brechen ... You can vomit from this. Me ken lecken di finger ... It's delicious. Me lost nit leben ... They don't let you live. Me redt zich oys dos hartz ... Talk your heart out. Mecheieh ... A great pleasure Mein bobbeh's ta'am ... Bad taste. Old fashioned taste. Mein cheies gait oys ... I'm dying for it. Mekler ... Go-between Menner vash tsimmer ... Men's room Mentsh ... A special man or person. One who can be respected. Meshpucha ... Extended family Meshugass ... Madness, insanity, craze Meshugeh ... Crazy Meshugeh ahf toit ... Crazy as a loon. Really crazy. Meshugeneh ... Mad, crazy, insane female. Meshugener ... Mad, crazy, insane man Me zogt ... They say; it is said. Mies ... Ugly Mieskeit ... Ugly thing or person. Mikveh ... Ritual bath Minyan ... Quorum of ten men necessary for holding public worship (must be over 13 years of age) Mirtsishem ... G-d willing Mitten derinnen ... All of a sudden, suddenly Mitzvah ... Good deed Mogen Dovid ... Star of David Moisheh kapoyer ... Mr. Upside-Down. A person who does everything backwards Mosser ... Squealer Moyel ... Person (usually a rabbi) who performs circumcisions. Mutek ... Brave Mutshen zich ... To sweat out a job Muttelmessig ... Meddlesome person, kibbitzer NNa ... Here. Take it. There you have it.Naches ... Joy: Gratification, especially from children. Nacht falt tsu ... Night is falling; twilight Nadan ... Dowry Nafkeh ... Prostitute Naidlechech ... Rare thing Nar ... Fool Nar ainer ... You fool, you. Narish ... Foolish Narishkeit ... Foolishness Nebach ... It's a pity. Unlucky, pitiable person. Nebbish ... A nobody, simpleton, weakling, awkward person Nebechel ... Nothing, a pitiful person; or playing role of being one Nechtiker tog ... He's (it's) gone. Forget it. Nonsense. (Lit., a yesterday's day) Nem zich a vaneh ... Go take a bath. Go jump in the lake. Neshomeh ... Soul, spirit Neshomeleh ... Sweetheart, sweet soul Nifter-shmifter, a leben macht er? ... What difference does it make as long as he makes a living? (Lit., nifter means deceased.) Nishkosheh ... Not so bad, satisfactory. (This has nothing to do with the word "kosher," but comes from the Hebrew and means "hard, heavy," thus "not hard" as in "not bad." Nisht do gedacht ... It shouldn't happen. G-d forbid. (Lit., May we be saved from it. [sad event] ) Nishtgedeiget ... Don't worry; doesn't worry Nisht gefonfit ... Don't hedge. Don't fool around. Don't double-talk. Nisht getrofen ... So I guessed wrong. Nisht gut ... Not good, lousy Nisht naitik ... Not necessary Nishtgutnick ... No-good person Nishtikeit ... A nobody. Nishtu gedacht ... It shouldn't happen. G-d forbid. Nit kain farshloffener ... A lively person Nit ahin, nit aher ... Neither here nor there Nit gidacht ... It shouldn't happen. (Same as nishtu gedacht) Nit gidacht gevorn ... It shouldn't come to pass. Nit kosher ... Impure food. Also, slang, anything not good Nit heint, nit morgen ... Not today, not tomorrow. Nito farvos ... You're welcome. Noch nisht ... Not yet Nochshlepper ... Hanger-on, unwanted follower Nor Got vaist ... Only G-d knows. Nosh ... Snack Nosherie ... Snack food Nu? ... So? Well? Nu, shoyn ... Move, already. Hurry up. Let's go. Aren't you finished? Nudnik ... Pesty nagger, nuisance, a bore, obnoxious person Nudje ... Annoying person, badgerer (Americanism) Nudjen ... Badger, annoy persistently OOber yetzt? ... So now? (Yetzt is also spelled itzt)Obtshepen ... Get rid of Och un vai ... Alas and alack: woe be to it. Oder a klop, oder a fortz (taboo) ... Either too much or not enough (Lit., either a wallop or a fart) Ohmain ... Amen Oy ... Yiddish exclamation to denote disgust, pain, astonishment or rapture Oy, a shkandal ... Oh, what a scandal. Oy, gevald ... Cry of anguish, suffering, frustration or for help Oy vay ... Dear me. Expression of dismay or hurt Oy vay iz mir ... Woe is me. Oisgeshtrobelt ... Overdressed woman. Oisgeshtrozelt ... Decorated (beautiful) Ois-shteler ... Braggart Oiver botel ... Absentminded: getting senile Okuratner mentsh ... Orderly person Olreitnik ... Nouveau riche. On langeh hakdomes ... Cut it short. (Lit., without long introductions.) Ongeblozzen ... Conceited: peevish, sulky, pouting Ongeblozzener ... Stuffed shirt Ongematert ... Tired out Ongepatshket ... Cluttered, disordered, scribbled, sloppy, muddled, overly-done Ongeshtopt ... Very wealthy Ongeshtopt mit gelt ... Very wealthy; (Lit., stuffed with money) Ongetrunken ... Drunk Ongetshepter ... Bothersome hanger-on Ongevarfen ... Cluttered, disordered Onshikenish ... Hanger-on Onshikenish ... Pesty nagger Onzaltsen ... Giving you the business; bribe; soft-soap; sweet-talk (Lit., to salt) Opgeflickt ... Done in. Suckered. Milked. Opgehitener ... Pious person Opgekrochen ... Shoddy Opgekrocheneh schoireh ... Shoddy merchandise Opgelozen(er) ... Careless dresser Opgenart ... Cheated, fooled Opnarer ... Trickster, shady operator Opnarerei ... Deception Orehman ... Poor man, without means Oremkeit ... Poverty Oybershter in himmel ... G-d in heaven Oych a bashefenish ... Also a V.I.P., a big person. (said derogatorily, sarcastically, or in pity) Oych mir a leben ... This too is a living. This you call a living? Oyfen himmel a yarid ... Much ado about nothing. Impossible. (Lit., In heaven there's a big fair.) Oyfgekumener ... Come upper, upstart Oys shiddech ... The marriage is off. Oysgedart ... Skinny, emaciated Oysgehorevet ... Exhausted Oysgematert ... Tired out, worn out Oysgemutshet ... Worked to death, tired out Oysgeputst ... Dressed up, overdressed; overdecorated Oysgeshprait ... Spread out Oysvurf ... Outcast, bad person PPaigeren zol er ... He should drop dead.Pamelech ... Slow, slowly Parech ... Low-life, a bad man Parnosseh ... Livelihood Parshiveh ... Mean, cheap Parshoin ... He-man Partatshnek ... Inferior merchandise or work Parveh ... Neutral food, neither milchidik (dairy) nor flaishidik (meat) Paskudnik, paskudnyak ... Ugly, revolting, evil person; nasty fellow Past nit ... It isn't proper. Patsh ... Slap, smack on the cheek Patshkies around ... Anglicized characterization of one who wastes time. Patteren tseit ... To lounge around; waste time Petseleh ... Little penis Phooey. fooey, pfui ... Designates disbelief, distaste, contempt Pipek ... Navel, belly button Pishechtz ... Urine Pisher ... Male infant, a little squirt, a nobody Pisk ... Slang, for mouth; insultingly, it means a big mouth, loudmouth Pisk-Malocheh ... Big talker-little doer. (man who talks a good line but does nothing) Pitshetsh ... Chronic complainer Pitsel ... Wee, tiny Pitsvinik ... Little nothing Plagen ... Work hard, sweat out a job, suffer Plagen zich ... To suffer Plaplen ... Chatter Plats ... Burst. Bust your guts out. Split your guts. Plyotkenitzeh ... A gossip Preplen ... To mutter, mumble Prietzteh ... Princess; finicky girl; (having airs, giving airs; being snooty) prima donna. Prost ... Coarse, common, vulgar Prostaches ... Low class people Prostak ... Ignorant boor, coarse person, vulgar man Prosteh leit ... Simple people, common people; vulgar, ignorant, "low class" people Proster mentsh ... Vulgar man, common man Ptsha ... Cows feet in jelly Punim ... Face Pupik ... Navel, belly button, gizzard, chicken stomachs Pupiklech ... Dish of chicken gizzards Pushkeh ... Little box for coins Pustunpasnik ... Loafer, idler Pyesseh ... A play, drama SSaichel ... Common sense, good sense; tact, diplomacyS'art eich? ... What does it matter to you? Does it matter to you? Se brent nit ... Don't get excited. (Lit., It's not on fire.) Se shtinkt ... It stinks. Se zol dir grihmen in boych ... You should get a stomach cramp. Sha! (gently said) ... Please keep quiet. Shabbes goy ... Someone doing the dirty work for others (Lit;, gentile doing work for a Jew on Sabbath) Shadchen ... Matchmaker or marriage broker; (There is the professional type who derives his living from it, but many Jewish women used to engage in matchmaking without compensation only from religious motives) Shaigitz ... Non-Jewish boy; wild Jewish boy Shaigetz ainer ... Berating term for irreligious Jewish boy, one who flouts Jewish law Shain vi di zibben velten ... Beautiful as the seven worlds Shaineh maidel ... pretty girl Shainer gelechter ... Hearty laugh (sarcastically, Some laughter.) Shainkeit ... Beauty Shaitel, (sheitel) ... Wig (at the wedding the ultra-orthodox bride has her hair cut off and she wears a shaitel ever after) Shalach mohnes ... Customary gifts exchanges on Purim, usually goodies Shalom ... Peace (a watchword and a greeting) Shammes ... Sexton, beadle of the synagogue, also, the lighter taper used to light other candles on a menorah, a policeman (slang) Shat, shat. Hust ... Quiet. Don't get excited Shatnes ... Proscription against wearing clothes that are mixed of wool and linen Shemevdik ... Bashful, shy Shepen naches ... Enjoy; gather pleasure, draw pleasure, especially from children Shidech (pl., shiduchim) ... Match, marriage, betrothal Shihi-pihi ... Mere nothings Shik-yingel ... Messenger Shikker ... Drunkard Shikseh ... Non-Jewish girl Shiva ... Mourning period of seven days observed by family and friends of deceased Shkapeh ... A hag, a mare; worthless Shkotz ... Berating term for mischivous Jewish boy Shlak ... Apoplexy; a wretch, a miserable person; shoddy; shoddy merchandise Shlang ... Snake, serpent; a troublesome wife; penis (taboo) Shlatten shammes ... Communal busybody, tale bearer; messenger Shlecht ... Bad Shlecht veib ... Shrew (Lit., a bad wife) Shlemiel ... Clumsy bunglar, an inept person, butter-fingered; dopey person Shlep ... Drag, carry or haul, particularly unnecessary things, parcels or baggage; to go somewhere unwillingly or unwantedly Shleppen ... To drag, pull, carry, haul Shlepper ... Sponger, panhanddler, hanger-om; dowdy, gossipy woman, free-loader Shlimazel ... Luckless person. Unlucky person; one with perpetual bad luck (it is said that the shlemiel spills the soup on the shlimazel.) Shlog zich kop in vant ... Break your own head. (Lit., bang your head on the wall) Shlog zich mit Got arum ... Go fight City Hall. (Lit., Go fight with G-d.) Shlogen ... To beat up Shlok ... A curse; apoplexy Shlosser ... Mechanic Shlub ... A jerk; a foolish, stupid or unknowing person, second rate, inferior. Shlump ... Careless dresser, untidy person; as a verb, to idle or lounge around Shlumperdik ... Unkempt, sloppy Shmaltz ... Grease or fat; (slang) flattery; to sweet talk, overly praise, dramatic Shmaltzy ... Sentimental, corny Shmatteh ... Rag, anything worthless Shmeis ... Bang, wallop Shmek tabik ... Nothing of value (Lit., a pinch of snuff) Shmeer ... The business; the whole works; to bribe, to coat like butter Shmegegi ... Buffoon, idiot, fool Shmeichel ... To butter up Schmeikel ... To swindle, con, fast-talk. Shmendrik ... nincompoop; an inept or indifferent person; same as shlemiel Shmo ... Naive person, easy to deceive; a goof (Americanism) Shmok (taboo) ... Self-made fool; obscene for penis: derisive term for a man Shmontses -Trifles, folly Shmooz; (shmuess) ... Chat, talk Shmulky ... A sad sack. Shmuts ... Dirt, slime Shmutzik ... Dirty, soiled Shnapps ... Whiskey, same as bronfen Shnecken ... Little fruit and nut coffee rolls Shneider ... Tailor; in gin rummy card game, to win game without opponent scoring Shnell ... Quick, quickly Shnook ... A patsy, a sucker, a sap, easy-going, person easy to impose upon, gullible Shnorrer ... A beggar who makes pretensions to respectability; sponger, a parasite Shnur ... Daughter-in-law Shoymer ... Watchman; historically refers also to the armed Jewish watchman in the early agricultural settlements in the Holy Land Shoymer mitzves ... Pious person Shoyn ainmol a' metsei-eh ... Really a bargain Shoyn fargessen? ... You have already forgotten? Shoyn genug ... That's enough. Shpilkes ... Pins and needles Shpitsfinger ... Toes Shpogel nei ... Brand-new Shreklecheh zach ... A terrible thing Shtark, shtarker ... Strong, brave Shtark gehert ... Smelled bad (used only in reference to food; Lit., strongly heard) Shtark vi a ferd ... Stong as a horse Shav ... Cold spinach soup, sorrel grass soup, sour leaves soup Shtik ... Piece, bit: a special bit of acting Shtik drek (taboo) ... Piece of shit; shit-head Shtik goy ... Idiomatic expression for one inclined to heretical views, or ingnorance of Jewish religious values Shtik naches ... Grandchild, child, or relative who gives you pleasure; a great joy Stikel ... Small bit or piece; a morsel Shtiklech ... Tricks; small pieces Shtilinkerait ... Quietly Shtoltz ... Pride; unreasonably and stubbornly proud, excessive self-esteem Shtrudel ... Sweet cake made of paper-thin dough rolled up with various fillings Shtunk ... A guy who doesn't smell too good; a stink (bad odor) a lousy human Shtup ... Push, shove; vulgarism for sexual intercourse Shtup es in toches. (taboo) ... Shove (or stick) it up your rectum (ass). Shul ... Colloquial Yiddish for synagogue Shule ... School Shushkeh ... A whisper; an aside Shutfim ... Associates Shvachkeit ... Weakness Shvegerin ... Sister-in-law Shvengern ... Be pregnant Shver ... Father-in-law; heavy, hard, difficult Shviger ... Mother-in-law Shvindel ... Fraud, deception, swindle Shvindeldik ... Dizzy, unsteady Shvitz bod ... Steam bath Shvoger ... Brother-in-law Sidder ... Jewish prayer book for weekdays and Saturday Simcheh ... Joy; also refers to a joyous occasioin Sitzfleish ... Patience that can endure sitting (Lit., sitting flesh) Smetteneh ... Sour cream; Cream Sof kol sof ... Finally S'teitsh ... Listen. Hold on. How is that? How is that possible? How come? Strasheh mich nit ... Don't threaten me. TTa'am ... Taste, flavor; good tasteTahkeh ... Really. Is that so? Certainly. Tahkeh a metsieh ... Really a bargain. (usually said with sarcasm) Taiglech ... Small pieces of baked dough or little cakes dipped in honey Tallis ... Rectangular prayer-shawl to whose four corners, fringes are attached Talmud ... The complete treasury of Jewish law interpreting the Torah into livable law Talmud Torah ... The commandment to study the Law; an educational institution for orphans and poor children, supported by the community; in the United States, a Hebrew school for children Tandaitneh ... Inferior Tararam ... Big noise, big deal Tashlich ... Ceremony of the casting off of sins on the Jewish New Year (crumbs of bread symbolizing one's sins are cast away into a stream of water in the afternoon of the Jewish New Year, Rosh Hashoneh) Tateh, tatteh, tatteh, tatteleh, tatinka, tatteniu ... Father, papa, daddy, pop Tateh-mameh, papa-mama ... Parents Tatenui ... Father dear (The suffix "niu" in Yiddish is added for endearing intimacy; also, G-d is addressed this way by the pious; Tateniu-Foter means G-d, our Father Teier ... Dear, costly, expensive Tei-yerinkeh ... Sweetheart, dearest Temp ... Dolt Temper kop ... Dullard T'noim ... Bethrothal, engagement Toches ... Buttocks, behind, fanny (ass) Toches ahfen tish ... Put up or shut up. Let's conclude this. (Lit., Asses on the table.) Toches-lecker ... Brown-noser, apple-polisher, ass-kisser Togshul ... Day school Toig ahf kapores ... Good for nothing. It's worth nothing. Traif ... Forbidden food, impure, contrary to the Jewish dietary laws, non-kosher Traifener bain ... Jew who does not abide by Jewish law (derisive, scornful expression Traifeneh bicher ... Forbidden literature Traifnyak ... Despicable person; on who eats non-kosher food Trenen ... To tear, rip Trogedik ... Pregnant Trog gezunterhait ... Wear it in good health. Trombenik ... A bum, no-good person, ne'er-do-well; a faker Tsaddik ... Pious, righteous person Tsatskeh ... Doll, plaything; something cute; an overdressed woman; a sexy girl Tsatskeleh der mamehs ... Mother's favorite. Mother's pet. Tsebrech a fus ... Break a leg. Tsedokeh ... Spirit of philantrophy; charity, benevolence Tsedrait ... Nutty, crazy, screwy Tsedraiter kop ... Bungler Tsemisht ... Confused, befuddled, mixed-up Tshatshki ... Toy, doo-dad; pretty girl Tshepen ... To annoy, irk, plague, bother, attack unwantedly Tsevishen-shtotisheh telefonistkeh ... Long distance operator Tsegait zich in moyl ... It melts in the mouth, delicious, yummy-yummy Tsemishnich ... Confusion Tsiklen zich ... The cantor's ecstatic repetition of a musical phrase Tsimmes ... Sweet carrot compote; (slang) a major issue made out of a minor event Tsitskeh ... Breast, teat, udder Tsnueh ... Chaste Tsores ... Troubles, misery Tsutsheppenish ... Hanger-on; unwanted companion; pest; nuisance Tsum glik, tsum shlimazel ... For better, for worse Tut mir a toiveh ... Do me a favor. Tut mir nit kain toives ... Don't do me any favors. Tumel ... Confusion, noise, uproar Tumler ... A noise-maker (person); an agitator Tut vai dos harts ... Heartbroken Tzitzis ... Fringes attached to the four corners of the tallis Tzufil ... Too much. Too costly. YYachneh ... A coarse, loud-mouthed woman; a gossip; a slatternYachsen ... Man of distinguished lineage, highly connected person, privileged character Yarmelkeh ... Traditional Jewish skull cap, usually worn during prayers; worn at all times by observant Orthodox Jews. Yashir koyech ... May your strength continue Yatebedam ... A man who threatens; one who thinks he's a "big shot"; a blusterer Yedies ... News; cablegrams; announcements Yefayfiyeh ... Beauty; woman of great beauty Yenems ... Someone else's Yeneh velt ... The other world; the world to come Yenteh ... Gaggy, talkative woman; female blabbermouth Yeshiva ... Jewish traditional higher school, talmudical academy Yeshiveh bocher ... Student of talmudic academy Yeshuvnik ... Farmer, rustic Yichus ... Pedigree, ancestry, family background, nobility Yiddisher kop ... Jewish head Yingeh tsats-keh ... A young doll. A living doll. Yiskor ... Prayer in commemoration of the dead (Lit., May G-d remember.) Yom Kippur ... Day of Atonement (the most holy of holy days of the Jewish calendar) Yontefdik ... Festive, holiday-ish; sharp (referring to clothes) Yortseit ... Anniversary of the day of death of parents or relatives; yearly remembrance Yoysher ... Justice, fairness, integrity Yukel ... Buffoon Yung mit bainer ... A powerhouse. Strongly built person Yung un alt ... Young and old Yungatsh ... Street-urchin, scamp, young rogue Yungermantshik ... A young, vigorous lad; A newlywed A popular insult and probably even with love behind it: "Bagrab dain kop in der erd un es zal fun dir vaksan vi a tzibaleh." Meaning … "Bury your head in the ground and it should grow like an onion." |